Home
翻訳サービス
納品までの流れ
翻訳料金
お見積り
よくある質問
Get a quote !
Site Search

M&S Translation provide the most competitive translation rates.

 

 

 
Our translation pricing is based upon a "PER WORD" system that works the best.
And is usually not done on a flat/fixed fee basis, such as a price per page or an hourly rate.
The reason for this is that some documents contain pages that have only 200 words per page while other documents contain pages that have over 1,000 words per page.
By instituting fixed fee pricing, clients may overpay if there are very few words on a page. By using a price per word system, clients only pay for what is actually translated.

当社の翻訳価格設定は最もよく最適な”単語計算”システムです。
そして、一ページあたりいくら、時給などの固定料金価格システムで行っていません。
何故ならば、一ページあたり200の単語しか持っていないドキュメントもあれば、一ページあたり1000以上の単語を持つドキュメントもある。

固定料金価格設定を設けることによって、ほんのわずかな単語が1ページにあれば、クライアントは払い過ぎるかもしれません。
単語計算システム価格を使用することによって、クライアントは実際に翻訳される分だけの代価を払います。

日本語から英語
500文字5,000円

英語から日本語
200文字3,000円

分 野

カタログ・PR・販促広告・名詞内容・
レター・履歴書・一般文・仕様書・マニュアル
IT・一般産業・契約書 などビジネス文書
日英【 日本語1字10円 英日【 英語1単語15円


「WORD」の「ツール」-「文字カウント」で原文字数をカウントします。

急ぎの翻訳依頼の場合は特別料金がかかります、その旨をお見積り時にお知らせいたします。

日本語から英語
500文字7,500円

英語から日本語
200文字4,000円

分 野

医学、歯科学、薬学

 
日英【 日本語1字15円 英日【 英語1単語20円

Contact us for a quote!

 

BILLING お支払い方法

We normally requires partial payment upfront and the remaining upon delivery of the final product. For our regular clients, we can bill on a monthly basis. In any event, we are open to work with you to accommodate your billing needs on a case-by-case basis.
当社は前払いで内払いを必要とします、残りの金額は完成翻訳の発送の時にお支払い頂くシステムです。リピータのクライアントに関しては 全額月末にお支払いすることができます。
又、翻訳のお支払い方法に関するご相談承ります。