PEONY LANTERN (part5)

  • The high-priest Ryoseki was a learned and a holy man. By spiritual vision he was able to know the secret of any sorrow, and the nature of the karma that had caused it. He heard unmoved the story of Shinzaburo, and said to him:—

    “A very great danger now threatens you, because of an error committed in one of your former states of existence. The karma that binds you to the dead is very strong; but if I tried to explain its character, you would not be able to understand. I shall therefore tell you only this,—that the dead person has no desire to injure you out of hate, feels no enmity towards you: she is influenced, on the contrary, by the most passionate affection for you. Probably the girl has been in love with you from a time long preceding your present life,—from a time of not less than three or four past existences; and it would seem that, although necessarily changing her form and condition at each succeeding birth, she has not been able to cease from following after you. Therefore it will not be an easy thing to escape from her influence.... But now I am going to lend you this powerful mamoni.(1) It is a pure gold image of that Buddha called the Sea- Sounding Tathagata—Kai-On-Nyorai,—because his preaching of the Law sounds through the world like the sound of the sea. And this little image is especially a shiryo-yoke,(2)—which protects the living from the dead. This you must wear, in its covering, next to your body,—under the girdle.... Besides, I shall presently perform in the temple, a segaki-service(3) for the repose of the troubled spirit.... And here is a holy sutra, called Ubo-Darani- Kyo, or “Treasure-Raining Sutra"(4) you must be careful to recite it every night in your house—without fail.... Furthermore I shall give you this package of o-fuda(5);—you must paste one of them over every opening of your house,—no matter how small. If you do this, the power of the holy texts will prevent the dead from entering. But—whatever may happen—do not fail to recite the sutra.”

    Shinzaburo humbly thanked the high-priest; and then, taking with him the image, the sutra, and the bundle of sacred texts, he made all haste to reach his home before the hour of sunset.
     

  • With Yusai's advice and help, Shinzaburo was able before dark to fix the holy texts over all the apertures of his dwelling. Then the ninsomi returned to his own house,—leaving the youth alone. Night came, warm and clear. Shinzaburo made fast the doors, bound the precious amulet about his waist, entered his mosquito-net, and by the glow of a night-lantern began to recite the Ubo- Darani-Kyo. For a long time he chanted the words, comprehending little of their meaning;—then he tried to obtain some rest. But his mind was still too much disturbed by the strange events of the day. Midnight passed; and no sleep came to him. At last he heard the boom of the great temple-bell of Dentsu-In announcing the eighth hour.(1)

    It ceased; and Shinzaburo suddenly heard the sound of geta approaching from the old direction,—but this time more slowly: karan-koron, karan-koron! At once a cold sweat broke over his forehead. Opening the sutra hastily, with trembling hand, he began again to recite it aloud. The steps came nearer and nearer,—reached the live hedge,—stopped! Then, strange to say, Shinzaburo felt unable to remain under his mosquito-net: something stronger even than his fear impelled him to look; and, instead of continuing to recite the Ubo-Darani-Kyo, he foolishly approached the shutters, and through a chink peered out into the night. Before the house he saw O-Tsuyu standing, and O-Yone with the peony-lantern; and both of them were gazing at the Buddhist texts pasted above the entrance. Never before—not even in what time she lived—had O-Tsuyu appeared so beautiful; and Shinzaburo felt his heart drawn towards her with a power almost resistless. But the terror of death and the terror of the unknown restrained; and there went on within him such a struggle between his love and his fear that he became as one suffering in the body the pains of the Sho-netsu hell.(2)

    Presently he heard the voice of the maid-servant, saying:—

    “My dear mistress, there is no way to enter. The heart of Hagiwara Sama must have changed. For the promise that he made last night has been broken; and the doors have been made fast to keep us out.... We cannot go in to-night.... It will be wiser for you to make up your mind not to think any more about him, because his feeling towards you has certainly changed. It is evident that he does not want to see you. So it will be better not to give yourself any more trouble for the sake of a man whose heart is so unkind.”

    But the girl answered, weeping:—

    “Oh, to think that this could happen after the pledges which we made to each other!... Often I was told that the heart of a man changes as quickly as the sky of autumn;—yet surely the heart of Hagiwara Sama cannot be so cruel that he should really intend to exclude me in this way!... Dear Yone, please find some means of taking me to him.... Unless you do, I will never, never go home again.”

    Thus she continued to plead, veiling her face with her long sleeves,—and very beautiful she looked, and very touching; but the fear of death was strong upon her lover.

    O-Yone at last made answer,—“My dear young lady, why will you trouble your mind about a man who seems to be so cruel?... Well, let us see if there be no way to enter at the back of the house: come with me!”

    And taking O-Tsuyu by the hand, she led her away toward the rear of the dwelling; and there the two disappeared as suddenly as the light disappears when the flame of a lamp is blown out.

    次へ part 6

                                                            
  • HOME